Культурный журнал

Виктор Лупасин: «Мало знаком с современной белорусской поэзией»

lol1394981585

На этот раз в гостях у нашего журнала особенно важная персона: талантливый белорусский поэт, литератор, певец и шоумен Виктор Михайлович Лупасин (ранее — Ыванов). Этот эксцентричный и яркий деятель культуры согласился ответить на наши каверзные вопросы.

ULvldbOtNJY

— Скажите, чем жизнь поэта отличается от жизни обычного человека?
— Написанием стихов и только им.

— Что Вы думаете о современной поэзии в Беларуси? Как Вы относитесь к русскоязычным белорусским авторам? Есть ли у вас любимые авторы? Что бы Вы порекомендовали прочесть?
— Мало знаком с современной белорусской поэзией (русскоязычную я, безусловно, отношу к русской). Не могу ничего нормально советовать. Никиту Найдёнова читайте (улыбается).

— Виктор Михайлович, скажите, пожалуйста, на каких авторов Вы ориентируетесь в своём творчестве?
— Скорее на читателей, чем на авторов (улыбается).

— Расскажите о своих творческих планах.
— Добить «Белую интуицию» (роман про путешествие во времени), написать цикл про Шерлока, много стихов и поэм, фэнтезийный роман, а там видно будет.

— Кто такой Павел Пасюкевич, и какие ещё эксперименты вы воплощаете в творчестве?
— Пасюкевич — мой персонаж, он пишет стихи, играет на гитаре и растит ребёнка. Эксперименты есть очень разные, но обычно их уже до меня кто-то экспериментировал (улыбается).

— Как создавался Ваш первый сборник?
— Я набрал разных произведений и скинул всё Вишнёву*, дальше делал он.

— Как к Вам приходит вдохновение? Что Вас вдохновляет?
— Самое лучшее вдохновение приходит, когда написал первую страницу, никто не трогает и можно спокойно писать дальше. Потому — заходишь в тихое место и начинаешь для начала графоманить!

— Расскажите о своей работе в редакции журнала «Маладосць». Как такая работа влияет на Ваше творчество?
— Я в «Берёзке»** работаю (улыбается). Пока это идёт параллельно с творчеством, почти не взаимодействует.

— А что Вы можете сказать про свою работу в «Маладосцi»?
— Там пока мало работы (улыбается).

— А впечатления какие?
— Будем работать!

— Что вы думаете о белорусских писательских союзах и объединениях? В каком из них Вы состоите?
— Ни в каком. С 1999 по 2010 год (или 2011-й, не помню) входил в «Бум-Бам-Лит». В 2009 году хотел вступить в оба союза писателей. Чем они занимаются, не знаю.

— Расскажите, пожалуйста, о своей рок-группе и сценической карьере.
— Не хочу, там было очень мало интересного.

— Доводилось ли Вам слышать свои стихи в чужом исполнении? Хотели бы Вы услышать свои стихи со стороны?
— Кажется, нет. Хочу.

— Как Вы считаете, должен ли автор уметь ярко презентовать свои стихи, уметь их прочесть? Или не всем это нужно и достаточно просто хорошо писать?
— Зависит от того, нужны ли автору известность и успех.

— Поделитесь с нашими читателями секретом успеха. Что нужно, кроме таланта, чтобы чего-то добиться на творческой стезе?
— Знание своего направления и систематическая работа. Плюс к тому — розовые очки.

Оригинал на белорусском языке:

— Адкажыце, чым жыццё паэта адрозніваецца ад жыцця звычайнага чалавека?
— Напiсаньнем вершаў i толькi iм.

— Што Вы думаеце аб сучаснай паэзіі ў Беларусі? Як Вы ставіцеся да рускамоўных беларускіх аўтараў? Ці ёсць у вас любімыя аўтары? Што б Вы параілі прачытаць?
— Слаба ведаю сучасную беларускую паэзiю (рускамоўную я, безумоўна, адношу да рускай). Не магу нiчога па-нармальнаму раiць. Мiкiту Найдзёнава чытайце (усм іхаецца).

— Віктар Міхайлавіч, скажыце, калі ласка, на якіх аўтараў Вы арыентуецеся ў сваёй творчасці?
— Хутчэй на чытачоў, чым на аўтараў (усміхаецца).

— Раскажыце пра свае творчыя планы.
— Дабiць «Белую iнтуiцыю» (раман пра падарожжа ў часе), напiсаць цыкл пра Шэрлака, шмат вершаў i паэм, фэнтэзiйны раман, а там бачна будзе.

— Хто такі Павел Пасюкевич і якія яшчэ эксперыменты вы ўвасабляецца ў творчасці?
— Пасюкевiч — мой персанаж, ён пiша вершы, грае на гiтары i выхоўвае дзiцёнка. Эксперыменты ёсць вельмi розныя, але звычайна iх ужо да мяне нехта эксперыментаваў (усміхаецца).

— Як ствараўся Ваш першы зборнік?
— Я набраў розных твораў i скiнуў усё Вiшнёву, далей рабiў ён.

— Як да Вас прыходзіць натхненне? Што Вас натхняе?
— Самае лепшае натхненьне прыходзiць, калi напiсаў першую старонку, нiхто ня торгае i можна спакойна пiсаць далей. Таму — заходзiш у цiхае месца ды пачынаеш для пачатку графаманiць!

— Раскажыце пра сваю працу ў рэдакцыі часопіса «Маладосць». Як такая праца ўплывае на Вашу творчасць?
— Я ў «Бярозцы» працую (усміхаецца). Пакуль гэта iдзе паралельна з творчасцю, амаль не ўзаемадзеiць.

— Што Вы можаце сказаць пра сваю працу ў «Маладосці»?
— Там пакуль мала працы (усміхаецца).

— А ўражанні якія?
— Будзем працавацi!

— Што вы думаеце пра беларускія пісьменніцкія саюзы і аб’яднанні? У якім з іх Вы знаходзіцеся?
— Нi ў якiм. З 1999 па 2010 (або 2011, ня памятаю) уваходзiў у Бум-Бам-Лiт. У 2009 годзе хацеў уступiць у абодва саюзы пiсьменнiкаў. Чым яны займаюцца, не ведаю.

— Раскажыце, калі ласка, аб сваім рок-гурту і сцэнічнай кар’еры.
— Не хачу, там было вельмi мала цiкавага.

— Ці даводзілася Вам чуць свае вершы ў чужым выкананні? Хацелі б Вы пачуць іх з чужых вуснаў?
— Здаецца, не. Хачу.

— Як вы лічыце, ці павінен аўтар умець ярка прэзентаваць свае вершы, умець іх прачытаць? Або не ўсім гэта трэба і дастаткова проста добра пісаць?
— Залежыць ад таго, цi патрэбны аўтару вядомасць i поспех.

— Падзяліцеся з нашымі чытачамі сакрэтам поспеху. Што трэба, акрамя таленту, каб чагосьці дамагчыся на творчам шляху?
— Веданне свайго кiрунку i сiстэматычная праца. Плюс да таго — ружовыя акуляры.

grpWLzB80Lc

Виктор Михайлович также «угощает» читателей «Стола» пирожками*** собственного сочинения на белорусском и русском языках. Читайте и наслаждайтесь!

лупасiн генiй а лупасiн
няздара хлус i iдыёт
але на жаль яны блiзняты
i iх аднолькава завуць
Перевод:
лупасин гений а лупасин
он бездарь врун и идиот
но оба близнецы к тому же
их одинаково зовут

***
варкалось над седым тумтумом
и бармаглотушка летал
как вдруг приперся этот дятел
с мечом идеей и щитом

***
писал когда то на паскале
я генератор пирожков
но жаль году в две тыщи первом
я ту дискету потерял

***
оксана штирлиц а евгений
есенинский подтип дюмы
она вошла в горящу избу
а он сидит и пьёт чаёк

***
алесь набыў машыну часу
там не працуе заднi ход
наперад толькi адна хуткасьць
i нi руля нi тармазоў
Перевод:
машины времени хозяин
без хода заднего алесь
вперёд одна там только скорость
и ни руля ни тормозов

***
у вас тут быў напэўна дожджык
спытаў вясёлы мiхаiл
быў быў крыху мiнулым летам
сказаў вясёлы п’яны ной
Перевод:
у вас тут был наверно дождик
спросил весёлый михаил
был был немного прошлым летом
сказал весёлый пьяный ной

***
агы аўаўа аўа ўоўэ
агуга гэўы ўаўагэ
калi зубная паста ў роце
нязручна вельмi размаўляць
Перевод:
агы авава ава вовэ
агуга гэвы вавагэ
когда во рту зубная паста
так неудобно говорить

***
шаляпин разбивал стаканы
огромным голосом своим
а я разбил лишь только рюмку
и то не голосом а так

***
кахае тэлепузiк мiша
красуню тэлезорку по
але кароткая антэна
i вузкая дыяганаль
Перевод:
влюбился телепузик миша
в звезду телеэкрана по
но коротка его антенна
и так узка диагональ

***
купала з коласам аднойчы
вудзiлi рыбу ў свiслачы
i ў коласа ў той дзень шчаслiвы
узяўся здаравенны язь
Перевод:
купала с колосом однажды
удили рыбу в свислочи
у колоса в тот день счастливы
поймался здоровенный язь

***
алесь паставiў модны статус
пабачыў лайк закрыў кантакт
крыху пашлiфаваў пазногцi
i выправiўся на дуэль
Перевод:
алесь поставил модный статус
увидел лайк закрыл контакт
пошлифовал немного ногти
засобирался на дуэль

***
погиб поэт невольник чести
убит ножом во цвете лет
его съедят лихие люди
от хвостика до пятачка

***
апчхi апчхi апчхi прабачце
апчхi апчхi апчхi апчхi
апчхi апчхi апчхi прабачце
апчхi апчхi апчхi апчхi
Перевод:
апхчи апхчи апхчи простите
апхчи апхчи апхчи апчхи
апхчи апхчи апхчи простите
апхчи апхчи апхчи апчхи

***
кастратаў больш не засталося
на сцэнах опэрных зусiм
а пiд***сы на эстрадзе
яны крыху ня тое ўсё ж
Перевод:
кастратов больше не осталось
на сценах оперных совсем
а пид***сы на эстраде
они немного всё ж не то

***
купала напiсаў паэму
пра пакемонаў i гаўно
а каб цэнзура прапусцiла
пазамяняў на беларусь
Перевод:
купала написал поэму
про покемонов и говно
а чтоб цензура пропустила
позаменял на беларусь

***
лупасiн напiсаў паэму
пра пакемонаў i гаўно
i называў яе працягам
купалаўскай традыцыi
Перевод:
лупасин написал поэму
про покемонов и говно
назвал её он продолженьем
купаловской трагедии

photo4836567

Дорогие читатели, у вас тоже есть возможность блеснуть остроумием и, может, даже превзойти этого известного поэта. Принимайте участие в новом конкурсе пирожков, подробнее о котором можно прочитать здесь.

Задавала вопросы и переводила с белорусского языка Дарья Краева
Фото: предоставлено собеседником

*Дмитрий Вишнёв — белорусский поэт и литератор.
**«Берёзка» — белорусское периодическое издание.
***пирожок — это четверостишие, написанное четырёхстопным ямбом, строчными буквами, без знаков препинания, с отсутствием явных рифм, но воистину со смыслом!

количество просмотров 3 000
Система Orphus